列印

時の過ぎゆくままに(愛你一萬年原曲)by 沢田研二

本主題由 恆愛台 於 2018-10-28 10:13 PM 設置高亮
您是本文第224個瀏覽者

時の過ぎゆくままに(愛你一萬年原曲)by 沢田研二






沢田研二 時の過ぎ行くままに' あなたはすっかり 疲(つか)れてしまい 你已經感徹底地感到了疲倦 a na ta wa su gga ri tsu ga re te si ma i 生(い)きてることさえ いやだと泣(な)いた 哭著表示甚至對生活也感到了厭倦 i ki te ru ko to sa e i ya da to na i ta こわれたピアノpiyanoで 想(おも)い出(で)の歌(うた) 用破損的鋼琴 回憶的歌曲 ko wa re ta pi a no de o mo i de no u ta 片手(かたて)で弾(ひ)いては ためいきついた 一隻手彈著 歎息著 ka ta te de hi i te wa ta me i ki stu i ta 时(とき)の过(す)ぎ行(ゆ)くままに この身(み)をまかせ 將身體寄託於時間的流逝 to ki no su gi yu ku ma ma ni ko no mi wo ma ka se 男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら 男人和女人,(就這麼)漂流著 o to ko to on na ga ta da yo i na ga ra 堕(お)ちてゆくのも しあわせだよと 儘管越飄越遠,但是覺得卻(覺得)很幸福 do chi te yu ku no mo si a wa se da yo to 二人(ふたり)つめたい からだ合(あ)わせる 兩人感到了有絲冷意,於是身體擁抱在了一起 hu ta ri tsu me ta i ka ra ta a wa se ru 体(からだ)の伤(きず)なら なおせるけれど 如果是身體的傷痛 是可以醫治好的 ka ra ta no ki zu na ra na o se ru ke re do 心(こころ)のいたでは 愈(いや)せはしない 但是心裡的痛 卻難以癒合 ko ko ro no i ta te wa i ye se ha si na i 小指(こゆび)に食(く)い込(こ)む 指轮(ゆびわ)を见(み)つめ 凝望著套在小指上的戒指 ko yu bi ni ku i ko mu yu bi wa o mi tsu me あなたは昔(むかし)を おもって泣(な)いた 你想起了從前而哭泣 a na ta wa mu ka si o o mo tte na i da 时(とき)の过(す)ぎゆくままに この身(み)をまかせ 將身體寄託於時間的流逝 to ki no su gi yu ku ma ma ni ko no mi wo ma ka se 男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら 男人和女人 ,(就這麼)漂流著 otoko to on na ga ta da yo i ta ga ra もしも二人(ふたり)が 爱(あい)せるならば 假如倆人能夠相愛的話 mo si mo hu ta ri ga ai se ru na ra ba 窓(まど)の景色(けしき)も かわってゆくだろう 窗外的景色也將漸漸地改變吧 ma do no ke si ki mo ka wa tte yu ku ta ro u 时(とき)の过(す)ぎ行(ゆ)くままに この身(み)をまかせ toki no su gi yu ku ma ma ni ko no mi wo maka se 男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら otoko to on na ga ta da yo i ta ga ra もしも二人(ふたり)が 爱(あい)せるならば mo si mo hu ta ri ga ai se ru na ra ba 窓(まど)の景色(けしき)も かわってゆくだろう ma do no ke si ki mo ka wa tte yu ku ta ro u



[ 本文章最後由 NorthStar 於 2018-10-28 09:31 PM 編輯 ]

TOP

TOP

英文改編版--- 4:55由譚詠麟、鍾鎮濤、彭健新、陳友、葉智強五人組成Wynners (溫拿五虎)演唱。

 

4:55
作詞:大野克夫/Hans Ebert
作曲:大野克夫/Hans Ebert

Yes I saw you at the station long distance smiles (我在車站看見遠遠的微笑的你)
You were leaving for the weekend (你準備要離開去渡周末)
Catching the four fifty-five (趕搭四點五十五分的火車)
With your new friend for the season (帶著你這段時間的新朋友)
Another sad-eyed clown (另一個眼神哀傷的小丑)
Hoping to see that your fantasies go down (希望看見你的幻想破滅)
And I have to wonder to myself (而我也懷疑)
Why you have to go so far (你為何要去那麼遠)
Drifting with life's daydreams (漂浮在生命的夢想中)
Trying to play the star (去扮演一顆星星)
I have still remember when you said (我仍記得你曾說過)
'Baby now let's get away' (寶貝,讓我們一起走吧)
And I followed you like a schoolboy (而我像個小學生似的跟著你)
I guess that's part of the game (我想這是遊戲的一部分吧)
Now you call me say you're sorry (如今你打電話給我,說你很道歉)
Giving me long distance love (給我一份來自遠方的愛)
You say you'd like to see me (你說很想見到我)
Maybe just for a while (也許只是短短的一會兒)
And you'd meet me at the station (你將在火車站見我)
There on platform nine (在第九月台)
And we'd leave for the weekend (我們將在週末離去)
Riding the four fifty-five (將趕搭四點五十五分的火車)
But I've played this scene too many times (但這種場景,我已扮演了太多次)
To ever feel the part again (再度同樣的感覺)
I don't really want to fake it (我真的不想再欺騙自己)
I already knew the end (我已經知道結局)
So bye bye,cin-cinderella (所以,再見了,辛蒂瑞拉)
Everything just has to change (一切都得改變)
And the midnight blues are calling (午夜的憂鬱再度來臨)
I guess that's part of the game (我想這是遊戲的一部分吧)
But I've played this scene too many times (這種場景,我已扮演了太多次)
To ever feel the part again (再度同樣的感覺)
I don't really want to fake it (我真的不想欺騙自己)
I already knew the end (我已經知道結局)
So bye bye,cin-cinderella (所以,再見了,辛蒂瑞拉)
Everything just has to change (一切都得改變)
And the midnight blues are calling (午夜的憂鬱再度來臨)
I guess that's part of the game (我想那是遊戲的一部分)

TOP

TOP

TOP

最早翻唱這首歌改編曲「愛你一萬年」的是萬沙浪,他在1976年就已經出唱片了,1977年甄妮也翻唱這首歌。

 比較起來,男人唱這首歌還是比較好聽,畢竟這首歌一開始就是男人的歌。

 

TOP